La musique a toujours fait partie de l’imaginaire collectif du peuple portugais, accompagnant les moments-clés de son Histoire. La Révolution des Œillets n’a pas échappé à cette réalité, cette fois-ci à travers la chanson populaire. Dans un régime où la censure bayonnait la liberté des hommes, la chanson à texte est devenue une arme contre l’oppression. La pauvreté, les faibles perspectives d’avenir, l’analphabétisme, le clientélisme corporatiste et la corruption, l’immigration massive ou encore la discrimination raciale et les guerres coloniales marquaient le quotidien de ce Portugal alors pluri-continental.
Au matin du 25 avril, le peuple portugais se réveille avec la nouvelle d’une révolution qu’il espérait depuis longtemps et qui mettra à terre un régime autoritaire de près d’un demi-siècle. Et c’est précisément par la chanson que le soulèvement avance et se matérialise. Le signal est donné au travers de deux chansons diffusées depuis les studios de la radio de l’État, permettant à ces «capitaines d’avril» de débuter et poursuivre ensuite l’insurrection. S’en suit un difficile apprentissage de la démocratie qui cependant permet au pays et à ses citoyens de s’ouvrir peu à peu à un monde qu’on leurs niait auparavant. La musique emprunte le même chemin en s’empreignant de nouvelles sonorités sans pour autant renier ses origines traditionnelles.
Le Portugal est aujourd’hui un pays de la mondialisation, décidé à englober toute sa diversité ethnique, culturelle, linguistique... Dans ce sens, la langue portugaise, centrée sur le projet de la Lusophonie, est un instrument ancré dans son passé mais également tourné vers un avenir qui se veut pluriel. De nos jours, la musique est à nouveau un marqueur historique donnant une continuité à la mélancolie et à l’éternelle saudade si propres au fado (de l’âme lusitanienne, selon les poètes) sans pour autant s’abstenir de véhiculer un message fort à l’image des chanteurs engagés d’avril.
Le Portugal est aujourd’hui un pays de la mondialisation, décidé à englober toute sa diversité ethnique, culturelle, linguistique... Dans ce sens, la langue portugaise, centrée sur le projet de la Lusophonie, est un instrument ancré dans son passé mais également tourné vers un avenir qui se veut pluriel. De nos jours, la musique est à nouveau un marqueur historique donnant une continuité à la mélancolie et à l’éternelle saudade si propres au fado (de l’âme lusitanienne, selon les poètes) sans pour autant s’abstenir de véhiculer un message fort à l’image des chanteurs engagés d’avril.
----------
A música esteve sempre presente no imaginário do povo português, acompanhando os momentos decisivos da sua História. A Revolução dos Cravos não escapou a esta realidade, desta vez por intermédio da música dita “ligeira”. Aqui destacou-se a importância da palavra cantada, num regime em que a censura amordaçava a liberdade dos homens. A pobreza, as fracas perspetivas de futuro, o analfabetismo, o clientelismo corporativo e a corrupção, a emigração massiva, ou ainda a discriminação racial e as guerras coloniais marcavam o quotidiano deste Portugal que se estendia então do Minho até Timor.
Na manhã do dia 25 de abril de 1974, o povo português acorda com notícia de uma revolução há muito esperada e que irá derrubar um regime autoritário de quase meio século. É precisamente pela canção que a insurreição avança e se materializa. O sinal é dado por duas canções transmitidas a partir das instalações radiofónicas do Estado e que permitem aos “capitães de abril” iniciar e prosseguir depois o golpe de Estado. Segue-se a difícil aprendizagem da democracia que, contudo, permite ao país e aos seus cidadãos abrirem-se pouco a pouco para um mundo que lhes era antes negado. A música segue o mesmo trilho, incorporando novas sonoridades sem, no entanto, renegar a sua matriz tradicional.
Portugal é hoje um país da globalização, decidido a abarcar toda a sua diversidade étnica, cultural, linguística... Neste sentido, a língua portuguesa, centrada no projeto da Lusofonia, é assim um instrumento vincado no passado e terminantemente voltado para um futuro que se quer plural. Nos dias de hoje, a música é mais uma vez um marcador histórico, dando continuidade à melancolia e à eterna saudade tão características do fado (da alma lusitana, segundo os poetas) mas não deixando de veicular uma mensagem pungente à imagem dos cantores de Abril.
1. Belle Chase Hotel & Quinteto de Coimbra - VERDES ANOS
(Carlos Paredes) in Movimentos Perpétuos - Música para Carlos Paredes, Universal Music, 2003
Une excellente interprétation de ce classique de Carlos Paredes, compositeur de Coimbra qui a donné à la guitare portugaise et au fado d’inspiration de Coimbra certains de ces plus beaux morceaux. Le thème Verdes Anos fut composé pour la bande originale du film de Paulo Rocha, Os Verdes Anos, une œuvre de 1962 qui décrit l’exode rurale et les conditions difficiles de ceux que partaient vers la ville à la recherche d’une vie meilleure. Cette version de 2003 allie les sonorités pop du groupe de Coimbra, Belle Chase Hotel, à la tradition du fado de Coimbra à travers ce quintette de guitares.
Uma excelente interpretação deste clássico de Carlos Paredes, compositor de Coimbra que deu à guitarra portuguesa e ao fado de inspiração coimbrã alguns dos seus mais belos momentos. O tema Verdes Anos servira originalmente para a banda sonora do filme de Paulo Rocha, Os Verdes Anos, uma obra de 1962 que retratava o êxodo rural e a difícil condição dos que partiam para a cidade em busca de uma vida melhor. Esta versão de 2003 alia as sonoridades pop da banda de Coimbra, Belle Chase Hotel, à tradição do fado de Coimbra com este quinteto de guitarras.
CLICK!
2. Cristina Branco - ERA UM REDONDO VOCÁBULO
(José Afonso) in Abril, Universal Music, 2007
La magnifique voix de la chanteuse à multiples facettes, Cristina Branco, caresse les splendides vers de ce Era um Redondo Vocábulo, de José Afonso. Originaire du fado de Coimbra, il fut l’un des principaux chanteurs engagés, dénonçant le régime autoritaire de Salazar à travers ses compositions, pendant les années 60 et 70. Era um Redondo Vocábulo est l’une de ses nombreuses chansons qui ont sans aucun doute contribuées à mettre à terre la dictature. Écrite, en 1970, de l’une des geôles de la prison de Caixas où il se trouvait en compagnie d’autres prisonniers politiques, ce thème est une des plus belles symbioses entre poésie et mélodie de la chanson portugaise. Plusieurs interprétations sont ici présentes : l’enfermement dans lequel l’auteur a composé, la guerre qui faisait rage en Afrique, la solitude qui envahissait ceux qui voyaient partir leurs pères, leurs maris, leurs frères, leurs amis…, la révolte à l’intérieur de chaque homme. Avec cette reprise de 2007, Cristina Branco a réussi à reproduire par sa voix et par des arrangements musicaux sublimes toutes les émotions présentes dans la version originale.
A magnífica voz da muito versátil cantora, Cristina Branco, embala os esplêndidos versos deste Era um Redondo Vocábulo, da autoria de José Afonso. Originário do fado coimbrão, fora um dos principais cantores de intervenção denunciando, durante as décadas de 60 e 70, a ditadura salazarista através das suas composições. Era um Redondo Vocábulo é uma das muitas canções que, sem dúvida, contribuíram a derrubar o regime. Escrita na prisão de Caixas em 1970, onde se encontrava com muitos outros presos políticos, Zeca Afonso produziu com este tema uma das mais notáveis simbioses entre poesia e melodia da canção portuguesa. Várias temáticas estão presentes aqui: o cativeiro, em que o próprio autor compôs, a guerra que assolava as terras africanas, a solidão que marcava os que viam partir os pais, os maridos, os irmãos, os amigos…, a revolta contida em todos os injustiçados. Cristina Branco conseguiu, nesta versão de 2007, reproduzir na íntegra toda a carga emocional que transparece no tema original através da sua voz mas também de arranjos musicais notáveis.
CLICK!
(José Afonso) in Co’as Tamaquinhas do Zeca, Transformadores, 2014
Couple Coffee est un groupe brésilien offrant au travers de leurs albums une fusion entre les sonorités de leur pays et du Portugal, où il réside. Vampiros est une ballade de José Afonso composée en 1963 et qui s’inscrit dans la dénonciation de la corruption et du clientélisme corporatiste propre au régime dictatorial. Cette reprise nous offre une interprétation très funk de ce classique de la chanson engagée, sublimée par un suave accent sud-américain.
Couple Coffee é uma banda brasileira que, através dos seus álbuns, oferece uma fusão entre as sonoridades do seu país e de Portugal onde residem. Vampiros é uma balada composta por José Afonso, em 1963, que se inscreve na denúncia da corrução e do clientelismo corporativista próprio do regime ditatorial. Esta versão oferece-nos uma interpretação muito funk deste clássico da canção de intervenção, sublimada por um suave sotaque vindo de além-mar.
CLICK!
4. Rodrigo Leão - O CAFÉ DOS IMIGRANTES
in Portugal, um Retrato Social, Columbia, 2007
Rodrigo Leão est un compositeur de renom au Portugal pour avoir, en particulier, fondé des groupes comme Sétima Legião et Madredeus. À partir de 1994, il débute une carrière solo remarquable. Plusieurs albums voient le jour et notamment Portugal, um Retrato Social (2007), bande original du très dense documentaire du même nom, coordonné par le sociologue António Barreto : une profonde analyse de la société portugaise. O Café dos Imigrantes nous présente ainsi un aperçu de l’immigration portugaise, laquelle réside en grande partie dans des pays francophones (origine bien perceptible dans l’instrumentation du morceau). Les vacances venues, ces portugais d’ailleurs retournent dans leur pays et le café devient l’endroit où se rencontrent ceux qui sont partis et ceux qui sont restés. Comme s’il s’agissait d’une tour de Babel, les langues se mélangent dans une mélodieuse confusion. C’est l’immigration portugaise des années 60 et 70, et sa continuité…
Rodrigo Leão é um compositor de renome no panorama musical português, principalmente por ter sido o fundador de bandas como os Sétima Legião e os Madredeus. A partir de 1994, inicia-se uma carreira a solo muito profícua. Destacam-se vários álbuns, entre os quais Portugal, um Retrato Social (2007), banda sonora do extenso documentário do mesmo nome, da autoria do sociólogo António Barreto: uma análise profunda da sociedade portuguesa. O Café dos Imigrantes apresenta-nos um retrato da imigração portuguesa, a qual reside em grande parte em países francófonos (origem bem percetível na instrumentação do tema). Durante as férias, regressam os imigrantes e o café torna-se assim o lugar onde se encontram os que partiram e os que ficaram. Aí, como se de uma torre de Babel se tratasse, misturam-se as línguas numa melodiosa confusão. É a imigração portuguesa dos anos 60 e 70 e a sua continuidade…
CLICK!
5. Chico Buarque - FADO TROPICAL
in Chico Canta, Phonogram/Philips, 1973
En 1973,
Francisco Buarque de Hollanda, plus connu sous le nom de Chico Buarque, édite
l’album Chico Canta, dans lequel on
retrouve cette chanson controversée, Fado
Tropical. On y retrouve de nombreuses allusions et références à l’Histoire
brésilienne, en particulier la colonisation portugaise et la dictature
militaire établie au Brésil le 1er avril 1964, à la culture
brésilienne construite sur le croisement d’influences variées venues de part et
d’autre de l’Atlantique, ou encore aux notions de patrie, de patriotisme et de
loyauté. Le titre même de ce morceau nous renvoie à diverses
interprétations : le fado, style musical sur lequel repose la composition
musicale, est ici également entendu dans son sens étymologique premier, du
latin fatum, la destinée ; par
ailleurs, l’adjectif tropical, au-delà de son sens géographique, nous renvoie
aussi à l’empire colonial que les Portugais établirent dans les régions
tropicales. Fado Tropical devient
alors un manifeste contre l’oppression : celle des Portugais au Brésil
pendant la période coloniale, mais aussi celle des dictatures qui, en
simultanée, sévissent au Brésil et au Portugal, deux régimes connivents. C’est également, à travers la
participation du cinéaste mozambicain Ruy Guerra, un soutien évident de
la guerre d’indépendance des peuples africains contre l’occupation portugaise.
Après la révolution du 25 avril 1974, la chanson est reprise par Georges
Moustaki, donnant aux vers de Chico Buarque un sens différent, lié au contexte
révolutionnaire portugais.
Em 1973, Francisco Buarque de Hollanda, mais conhecido como
Chico Buarque, edita o álbum Chico Canta,
no qual se encontra esta controversa canção, Fado Tropical. Aqui encontram-se numerosas alusões e referências à
História brasileira, em particular à colonização portuguesa e à ditadura
militar instaurada no Brasil em 1 de abril de 1964, à cultura brasileira
construída sobre um entrelaçar de influências em torno do Atlântico, às noções
de pátria, de patriotismo e de lealdade… O próprio título remete para um
universo interpretativo vasto: o fado, estilo musical em que assenta a
composição melódica, é também aqui entendido no seu sentido etimológico
primitivo, do latim fatum, o destino;
por outro lado, o adjetivo tropical, para além da localização geográfica,
remete também para o império colonial que os Portugueses formaram nos trópicos.
Fado Tropical torna-se então um
manifesto contra a opressão: a dos Portugueses no Brasil durante o período
colonial, assim como a das ditaduras existentes em simultâneo no Brasil e em
Portugal, dois regimes coniventes. É também, através da participação do cineasta moçambicano Ruy Guerra,
um apoio evidente à guerra de libertação dos povos africanos contra a
ocupação portuguesa. Após a revolução de 25 de abril de 1974, o tema é
reinterpretado pelo cantor francês, Georges Moustaki, dando aos versos de Chico
Buarque um sentido diferente, ligado o contexto revolucionário português.
CLICK!
6. Waldemar Bastos & Dulce Pontes - VELHA CHICA
in O Primeiro Canto, Universal Music, 1999
Né en Angola,
Waldemar Bastos a débuté sa carrière en 1968 alors que son pays était encore
une colonie portugaise. La Révolution des Œillets a amené l’indépendance de
l’Angola mais aussi une longue période d’instabilité politique, se traduisant
en une déchirante guerre civile de plus de 25 ans. Velha Chica intègre l’album Estamos
Juntos, de 1983, lequel manifeste l’engagement toujours présent de l’auteur
pour la réconciliation et l’union du peuple angolais. Interprété en compagnie
de la chanteuse portugaise Dulce Pontes, Velha
Chica décrit la pauvreté de ce peuple dans le contexte colonial mais
également toute la souffrance qui advint de la guerre civile. Une voluptueuse
mélodie de cordes accompagnée par deux voix transcendantes qui, à l’unisson,
appelle à la paix, à la fin de la souffrance du peuple d’Angola.
Nascido em Angola, Waldemar Bastos iniciou a sua carreira
musical em 1968, ainda em tempos da colonização portuguesa. A Revolução dos
Cravos trouxe a independência de Angola, mas também um longo período de
instabilidade política para o país, traduzindo-se numa dilacerante guerra civil
durante mais de 25 anos. Velha Chica
integra o álbum Estamos Juntos, de
1983, e manifesta a preocupação sempre latente do seu autor em fomentar a
reconciliação e a união do povo angolano. Interpretado aqui com a cantora
portuguesa Dulce Pontes, Velha Chica
retrata a pobreza do povo angolano no contexto colonial mas também todo o
sofrimento que adveio da guerra civil. Uma voluptuosa melodia de cordas
acompanhadas por duas vozes transcendentes que, em uníssono, apelam à paz, ao
fim do sofrimento do povo de Angola.
CLICK!
7. Mariza - MENINO DO BAIRRO NEGRO
(José Afonso) in Fado Curvo, Parlophone, 2003
Sorti en 1963 et
composé par José Afonso, Menino do Bairro
Negro nous révèle ce signifiait être noir et vivre en Afrique sous le régime
de Salazar. En 1961, la guerre éclate en Angola, s’étendant ensuite vers le
Mozambique et la Guinée Bissau : les partisans du régime la nommèrent
Guerre d’Outremer ; les indépendantistes, la Guerre de Libération. José Afonso
expose dans cette chanson l’avenir de ces enfants des quartiers noirs des
villes coloniales, de ce jeunes gens qui, un jour, mettront à terre ceux qui
les oppriment. C’est la Révolution d’Avril qui mettra un terme à la guerre
donnant lieu, par la suite, à l’indépendance. Qui mieux que l’éminente
chanteuse de fado Mariza, née au Mozambique pendant la guerre, pour redonner
vie à cette composition. Avec brio…
Editado em 1963 por José Afonso, este Menino do Bairro Negro dá-nos conta da realidade que era ser negro
e viver em África por altura do regime salazarista. Em 1961, iniciava-se a
guerra em Angola, alastrando-se depois para Moçambique e Guiné-Bissau: uns chamaram-lhe
Guerra do Ultramar; outros, Guerra de Libertação. José Afonso aponta para o
futuro destes meninos do bairro negro que um dia erguer-se-ão para derrubar
quem os oprime. É a Revolução de Abril que irá pôr fim à guerra dando lugar,
depois, à independência. Quem melhor que a iminente fadista Mariza, nascida em
Moçambique em tempos de guerra, para dar uma nova vida a esta composição. Brilhantemente…
CLICK!
8. Mário Laginha & Bernardo Sassetti - E DEPOIS DO ADEUS
(Paulo de Carvalho) in Abril a Quatro Mãos/Grândolas, CNM, 2014
E Depois de Adeus est un symbole du 25 avril 1974. La chanson est
initialement composée pour le festival de la chanson de la radiotélévision
portugaise de 1974, terminant à la première place. Quelques semaines plus tard,
le morceau représente le Portugal au Festival Eurovision de la Chanson 1974. Le
thème est devenu emblématique de la Révolution pour avoir servi de code pendant
le coup d’État afin de donner le feu vert aux opérations militaires. Après la
prise des studios de la radio nationale par le Mouvement des Forces Armées, on
entend la phrase suivante : « Il est vingt-deux heures et cinquante-cinq
minutes. Avec vous, Paulo de Carvalho et l’Eurovision 74». La diffusion de la
chanson sonne le départ du coup d’État. Pour ne pas susciter de suspicions de
la part des autorités, les rebelles avaient choisis une chanson sans référence
politique et très populaire à l’époque. Quarante ans après, le duo de pianistes
Mário Laginha et Bernardo Sassetti reprennent le morceau dans une version à
« quatre mains».
E Depois de Adeus
é um símbolo do 25 de abril de 1974. A canção foi inicialmente composta para o
Festival RTP da Canção de 1974 do qual saiu vencedor. O tema viria a
representar Portugal no Festival Eurovisão da Canção 1974. A composição
tornou-se emblemática da Revolução por ter sido utilizada como senha durante o
golpe militar a fim de dar início às operações no terreno. Depois da tomada em
Lisboa das instalações da Emissora Nacional pelo Movimento das Forças Armadas, ouve-se
por parte do locutor a seguinte frase: «Faltam cinco minutos para a vinte e
três horas. Convosco, Paulo de Carvalho com o Eurofestival 74.» A difusão do
tema dá início ao golpe de Estado. Para não levantar suspeitas, escolhera-se um
tema sem referências políticas e muito popular na época. Quarenta anos depois,
o duo de pianistas, Mário Laginha e Bernardo Sassetti, editam esta versão a
“quatro mãos”.
CLICK!
in Cantigas do Maio, Art’orfeu, 1971
S’il fallait
choisir une seule chanson d’avril, Grândola
Vila Morena, de José Afonso, serait sans aucun doute l’élue. Composée en
1971, cette chanson fait partie de l’album Cantigas
do Maio, lequel fut intégralement enregistrée en France afin de fuir la
censure. Ce morceau est construit sur le modèle du chant traditionnel de
la région de l’Alentejo, avec ses vigoureux chœurs masculins. Profondément
humaniste, solidaire et fraternel, reprenant les combats de la gauche politique
comme la lutte contre le fascisme et l’oppression, cette chanson fut interdite
à diverses reprises. Symbole d’avril, Grândola
Vila Morena est devenue aujourd’hui l’allégorie des valeurs de la
démocratie, de la liberté, des droits des citoyens et du travail, ainsi que de
toutes les luttes sociales au Portugal.
Se tivéssemos que escolher uma canção de Abril, sem dúvida que
Grândola Vila Morena, de José Afonso,
seria a eleita. Composta em 1971, a canção integra o álbum Cantigas do Maio que, por questões de censura, fora integralmente
gravado em França. A composição tem por base o canto tradicional alentejano com os seus possantes coros masculinos. Profundamente humanista, solidária e
fraterna, retomando as temáticas esquerdistas do combate ao fascismo e à
opressão, a canção foi várias vezes proibida pela censura do regime. Símbolo de
abril, Grândola Vila Morena tornou-se
hoje a alegoria dos valores democráticos, da liberdade, dos direitos dos
cidadãos e do trabalho, assim como de todas as lutas sociais em Portugal.
CLICK!
10. Madredeus - AS BRUMAS DO FUTURO
in Antologia, Parlophone, 2000
Madredeus est un
groupe mythique de la scène musicale portugaise. Fondé en 1985, les différents
albums qui composent leur discographie constituent une fusion entre la musique
traditionnelle portugaise, la musique érudite et les sonorités populaires
contemporaines. La voix de Teresa Salgueiro, la guitare de Pedro Ayres
Magalhães ou encore le piano de Carlos Maria Trindade ont atteint une renommée
internationale pendant les années 90. En 2000, Maria de Medeiros réalise le
film Capitães de Abril, retraçant les
moments décisifs de la Révolution. La bande originale du film intègre le
morceau As Brumas do Futuro, à la façon
d’une ode à la liberté et à la démocratie que la Révolution des Œillets a
permis. Interprété par Madredeus, la composition est l’œuvre du maestro António
Victorino d’Almeida.
Madredeus é uma banda mítica do panorama musical português.
Fundado em 1985, os diversos álbuns que compõem a sua discografia constituem
uma fusão entre música tradicional, música erudita e sonoridades populares
contemporâneas. A voz de Teresa Salgueiro, a guitarra de Pedro Ayres Magalhães
ou ainda as teclas de Carlos Maria Trindade ganharam uma projeção internacional
durante a década de 90. Em 2000, Maria de Medeiros realiza o filme Capitães de Abril, retratando os
momentos decisivos da Revolução de Abril. Para ilustrar as imagens, é concebida
uma banda sonora na qual se destaca a canção As Brumas do Futuro, em jeito de ode à liberdade e à democracia que
Abril possibilitou. Interpretado por Madredeus, o tema é da autoria do Maestro
António Victorino d’Almeida.
CLICK!
11. Sérgio Godinho & Caetano Veloso - LISBOA QUE AMANHECE
(Sérgio Godinho) in Irmão do Meio, Parlophone, 2003
La période
révolutionnaire achevée et la démocratie stabilisée, le pays s’ouvre peu à peu
au monde et à sa globalisation. Comme au moment des Grandes Découvertes, les
cultures se mélangent à nouveau. À partir des années 90, et en particulier avec
l’Exposition Universelle de 1998 à Lisbonne, les projets interculturels sont
de plus en plus nombreux et diversifiés. Dans la musique, où les sonorités
répondent aux textes, la langue portugaise devient un instrument décisif de
rapprochement. Cette chanson de Sérgio Godinho (qui durant la dictature s’exila
à Paris), en duo avec le chanteur brésilien Caetano Veloso, est un bon exemple
de ce pays rénové qui s’éveille à une nouvelle modernité.
O período revolucionário concluído e a democracia
estabilizada em Portugal, o país abre-se pouco a pouco ao mundo e à sua
globalização. As culturas, como acontecera no período dos Descobrimentos,
mesclam-se novamente. A partir da década de 90, e em particular com a Exposição
Universal de 1998 em Lisboa, os projetos interculturais são cada vez mais
numerosos e diversificados. No campo da música, onde a sonoridade responde às
palavras, a língua portuguesa torna-se um instrumento decisivo de aproximação.
Esta canção de Sérgio Godinho (que durante a ditadura se exilara em Paris) com
a participação do cantor brasileiro Caetano Veloso, é um bom exemplo deste país
renovado que desperta para uma nova modernidade.
CLICK!
12. Trovante - PERDIDAMENTE
in Terra Firme, Parlophone, 1987
Le groupe
portugais Trovante s’est formé au cours des premières années de la démocratie,
en 1976. Alliant un message politique fort et une fusion mélodique entre les
rythmes de la musique traditionnelle portugaise et des sonorités plus modernes,
le groupe s’est rapidement forgé un nom sur la scène musicale au Portugal. La
chanson Perdidamente, qui adapte un
sublime poème de Florbela Espanca, fut l’un de ses plus grands succès.
A banda portuguesa Trovante nasce nos primeiros anos da
democracia, em 1976. Rapidamente torna-se um conjunto musical com uma
importante mensagem política, aliando, no campo melódico, sonoridades
tradicionais a registos mais modernos. A canção Perdidamente, adaptando o sublime poema de Florbela Espanca, foi um
dos seus mais notáveis êxitos.
CLICK!
13. Rui Veloso -
CHICO FININHO
in Ar de Rock, Fantasy Day, 1980
Avec plusieurs
années de retard, la majorité des Portugais découvre finalement la vague rock
venue du monde anglo-saxon. Pendant la dictature, les groupes comme les Rolling
Stones, Beatles, Led Zeppelin, Pink Floyd, et bien d’autres, étaient considérés
subversifs par le régime et donc censurés. Les albums interdits ne circulaient que clandestinement. De cette façon, Rui Veloso apparait à la fin des années 70
comme un des pères du rock portugais, très influencé par le blues nord-américain. Chico Fininho est
un des premiers grands succès du rock portugais. Le morceau nous fait également part le
reflet des quartiers populaires de Porto, de sa petite délinquance et du
phénomène des drogues qui se « démocratise ».
Com vários anos de atraso, a maioria dos Portugueses
descobre finalmente a onda rock vinda
do mundo anglo-saxónico. Durante a ditadura, bandas como os Rolling Stones,
Beatles, Led Zeppelin, Pink Floyd e muitas mais são consideradas subversivas
pelo regime e, por conseguinte, censuradas. Os álbuns proibidos circulavam
clandestinamente. Desta forma, Rui Veloso surge no final dos anos 70 como um
dos pais do rock português, fortemente influenciado pelo blues norte-americano. Chico
Fininho é um dos primeiros grandes êxitos do rock português. O tema é
também um retrato social dos bairros populares da cidade do Porto, da pequena
delinquência e do fenómeno das drogas que se “democratiza”.
CLICK!
14. Bonga, Marisa Monte & Carlinhos Brown - MULEMBA XANGOLÁ
(Bonga) in Onda Sonora: Red
Hot + Lisbon, Bar/None Records, 1998
La Révolution des
Œillets a signifié aussi la fin de la guerre en Afrique et, a posteriori, l’indépendance des
anciennes colonies portugaises. Cependant, le processus d’indépendance a
conduit, en Angola e au Mozambique, à une longue et violente guerre civile.
Francisco Rogério, plus connu sous le nom de Bonga Kuenda, est l’un des
principaux représentants de la culture musicale angolaise, largement ostracisé pendant
la colonisation portugaise . Bonga est devenu un défenseur de cette
spécificité culturelle angolaise et en particulier du semba (style musical
angolais à l’origine de la samba brésilienne) auquel il a juxtaposé des
éléments de la musique portugaise. Le militantisme indépendantiste des textes
de ses chansons, ainsi que la répression des autorités du régime colonialiste,
l’obligent à s’exiler aux Pays-Bas. C’est là, en 1972, qu’il édite son premier
album, chantant de sa voix rauque si particulière la lutte pour l’indépendance
de son pays. En 1998, en collaboration avec les musiciens brésiliens Marisa
Monte et Carlinhos Brown, il intègre à la compilation Onda Sonora: Red Hot + Lisbon cet effervescent hymne humaniste, Mulemba Xangolá.
A Revolução dos Cravos significou também o fim da guerra em
África e, posteriormente, a independência das antigas colónias portuguesas. No
entanto, o processo de independência conduziu, no caso de Angola e Moçambique,
a uma longa e violenta guerra civil. Francisco Rogério, mais conhecido por
Bonga Kuenda, é um dos principais representantes da cultura musical angolana, a
qual, durante a colonização portuguesa, fora remetida para uma posição
subalterna. Bonga tornou-se um defensor da especificidade cultural angolana e,
em particular, do semba (estilo musical angolano na origem do samba brasileiro)
ao qual justapõe elementos da música portuguesa. Devido ao militantismo
independentista dos textos das suas canções e, temendo represálias por parte do
regime salazarista, exila-se para a Holanda. É aí que, em 1972, edita o seu
primeiro álbum no qual a sua peculiar voz rouca canta a luta pela independência
do seu país. Em 1998, em colaboração com os músicos brasileiros Marisa Monte e
Carlinhos Brown, integra na coletânea Onda Sonora: Red Hot + Lisbon, este efervescente hino humanista, Mulemba Xangolá.
CLICK!
15. Mariza & Tito Paris -
BEIJO DE SAUDADE
(Mariza) in Terra, Parlophone, 2008
Malgré les
quarante ans qui nous séparent de la fin de la colonisation portugaise, le lien
entre le Portugal et l’Afrique est encore bien présent. La grande communauté
africaine émigrée au Portugal, la pénétration de la culture africaine dans la société
portugaise à travers les retornados
(le retour des portugais qui vivaient dans les colonies), les cinq siècles de
présence en Afrique, ou encore le métissage sont quelques éléments qui nous
permettent de comprendre la consistance de l’attache qui unit le Portugal et
l’Afrique. La chanteuse luso-mozambicaine Mariza en est un des meilleurs
exemples. La chanson Beijo de Saudade,
interprétée avec le musicien cap-verdien Tito Paris, reflète bien ce profond
rapport entre deux mondes apparemment distants mais qui finissent par se
rejoindre par l’intermédiaire de ceux qui les ont côtoyés. Dans cette
magnifique chanson, la guitare portugaise retrouve la chaleur de la morna (style musical cap-verdien).
Apesar das quatro décadas que nos separam do fim da
colonização portuguesa, a ligação entre Portugal e África está ainda bem
presente. A grande comunidade africana emigrada em Portugal, a penetração da
cultura africana na sociedade portuguesa através do fenómeno dos “retornados”,
os mais de cinco séculos de presença em África, ou ainda a mestiçagem são
alguns elementos que permitem entender a consistência do elo que une Portugal e
África. A cantora luso-moçambicana, Mariza, é um dos melhores exemplos. O tema Beijo de Saudade, interpretado com o
músico cabo-verdiano, Tito Paris, espelha essa ligação profunda entre dois
mundos aparentemente distantes mas que acabam por se aproximar por intermédio
daqueles que os partilharam. Nesta magnífica canção, a guitarra portuguesa
encontra o calor da morna de Cabo Verde.
CLICK!
16. The Gift - PRIMAVERA
in Primavera, La Folie, 2012
La nouvelle
génération de la musique moderne portugaise s’inscrit dans le phénomène musical
mondial sans pour autant abdiquer d’une identité proche des traditions du pays.
Le groupe The Gift, crée en 1995 dans la petite ville de Alcobaça, a peu à peu
conquit la scène musicale portugaise grâce à un style singulier alliant des
sonorités pop, un répertoire vocal proche du fado et des orchestrations très
soignées. Primavera, inclus dans le
dernier album du groupe, est un bon exemple de ce subtil mélange.
A nova geração da música moderna portuguesa inscreve-se no
fenómeno musical mundial sem, no entanto, abdicar de uma identidade próxima das
tradições do país. A banda The Gift, fundada em 1995 na pequena cidade de
Alcobaça, conquistou pouco a pouco o panorama musical português através de um
estilo próprio que alia sonoridades pop,
um repertório vocal que lembra o fado e orquestrações muito cuidadas. Primavera, incluído no último álbum da
banda, é um exemplo desta mescla subtil.
CLICK!
17. Márcia — DEIXA-ME IR
in Casulo, Parlophone, 2013
Márcia est arrivé
récemment dans le monde médiatisé de la musique, faisant partie d’une génération
influencée par une musique acoustique et minimaliste. Deixa-me Ir, titre inclus dans son deuxième album Casulo, se veut simple, poétique et
mélodieux. Un résultat très réussi pour une chanson intimiste qui nous renvoie
à la réalité de ceux qui partent pour trouver leur bonheur, ailleurs…
Márcia chegou muito recentemente ao mediatismo do mundo da
música, fazendo parte de uma geração influenciada por uma música acústica e
minimalista. Deixa-me Ir, título do
seu segundo álbum, Casulo, quer-se
simples, poético e melódico. Um resultado muito conseguido para uma canção intimista que nos leva à realidade dos que partem para encontrar a felicidade, noutro lugar…
CLICK!
18. Rita Dias & Os Malabaristas - A GENTE DURA
in Com os Pés na Terra, Rita Dias, 2013
La crise
économique qui débute à la fin de l’année 2008 a confronté les populations avec
des mesures de contention drastiques de la part des différents gouvernements.
Austérité, croissance du chômage, insécurité de l’emploi sont des réalités qui
se sont aggravées ces dernières années, principalement au Portugal. C’est dans
ce contexte que la chanson a retrouvé sa forme contestataire à l’image des
chanteurs engagés d’avril. Rita Dias & Os Malabaristas ont présentés leur
premier album, Com os Pés na Terra,
en 2013, où l’on découvre A Gente Dura,
un morceau en forme d'hommage à la bravoure populaire.
A crise económica que se iniciou no final de 2008 confrontou
as populações com medidas drásticas de contenção por parte dos diferentes
governos. Austeridade, crescimento do desemprego, insegurança laboral são
algumas realidades que se agudizaram nos últimos anos, principalmente em
Portugal. Neste contexto, a canção readquiriu um cunho contestatário à imagem
dos cantores de Abril. Rita Dias & Os Malabaristas apresentaram o seu
primeiro álbum, Com os Pés na Terra,
em 2013, no qual se destaca A Gente Dura,
tema em forma de homenagem à bravura popular.
CLICK!
19. Capicua — MEDO DO MEDO
in Capicua, Optimus Discos, 2012
Ana
Matos Fernandes est Capicua. En 2012, elle fait son
apparition avec succès sur la scène musicale portugaise, grâce à son premier
album, Capicua. Le hip-hop de Capicua
se fait remarquer par ses textes audacieux et poétiques, et par de puissantes
rythmiques. Medo do Medo est, comme
bien d’autres de ses chansons, un morceau politiquement engagé et
contestataire. À l’image des compositions de chanteurs engagés comme José Afonso,
il dénonce les dérives du monde contemporain et les violations de la liberté et
de l’esprit démocratique de nos jours. Poignant et corrosif…
Ana
Matos Fernandes é Capicua. Em 2012, entra no panorama musical português fazendo
sensação com o seu primeiro álbum, Capicua.
O hip-hop de Capicua destaca-se pelos
textos arrojados e poéticos, e por rítmicas possantes. Medo do Medo é, como outras composições
da sua autoria, um tema politicamente engajado e contestatário. À semelhança da
canção de intervenção de autores como José Afonso, denuncia as derivas do mundo
contemporâneo e os atropelos à liberdade e ao espírito democrático na
atualidade. Mordaz e corrosivo…
CLICK!